ДРАГОЦЕННЫЙ ШЕЛК ИЗ ЖУРАВЛИНЫХ ПЕРЬЕВ

09.03.2019
ДРАГОЦЕННЫЙ ШЕЛК ИЗ ЖУРАВЛИНЫХ ПЕРЬЕВ

ДРАГОЦЕННЫЙ ШЕЛК ИЗ ЖУРАВЛИНЫХ ПЕРЬЕВ

Впервые на Приморской сцене Мариинского театра жители Владивостока и гости города увидели оперу «Юдзуру» (в переводе c японского «журавлиные перья»). У себя на Родине она очень известна и популярна. Концертное исполнение оперы в Японии состоялось более 900 раз, и более 50 раз за рубежом. Сопровождал выступление оперных артистов симфонический оркестр Tokyo City и детский хор «Сугинами». В преддверии концертного исполнения состоялась пресс конференция, в которой приняли участие Генеральный консул Японии во Владивостоке Накамура Коитиро, президент компании «Japan arts» Дзюньити Нихэй, дирижер Кэн Такасэки, Мивако Ханда (сопрано), Кэйро Охара (тенор), режиссер и художник-постановщик Сигэтака Мацумото.

Открыв пресс-конференцию, Генеральный консул рассказал, что «Юдзуру» является частью большой программы в рамках Года Японии в России и России в Японии. Он напомнил, что в декабре 2016 года во время визита Президента Российской Федерации Владимира Путина в Японию участники переговоров приняли решение о его проведении  вцелях дальнейшего укрепления и расширения российско-японских отношений.  Год Японии в России, проводится под лозунгом: «Япония, которую вы не знаете». Он стал важным этапом в истории развития японороссийских отношений. Начался перекрестный год в июле 2016 года и продлится по конец июня нынешнего года. Была проведена масса различного рода мероприятий, которые позволят россиянам лучше узнать Японию, познакомиться с ее достопримечательностями.

- Владивосток находится очень близко от Японии, - констатировал Накамура Коитиро. – С давних пор нас связывают тесные отношения. Мы рады представить на Приморской сцене Мариинского театра этот шедевр японской оперы. «Юдзуру» была создана в 1951 года, музыку к ней написал композитор Икума Дан. В основу легло древнее японское сказание «Журавлиные перья». Оперу отличает великолепное звучание оркестра, и потрясающей красоты оперные партии. Мы надеемся, что жители Владивостока, которые любят классическую музыку и оперное искусство, оценят это музыкальное произведение по достоинству.  Для ее исполнения были привлечены лучшие исполнители, лучший дирижер и оркестр.

- Хочется еще раз выразить благодарность маэстро Валерию Гергиеву и руководству Мариинского театра, которое любезно предоставило сцену, - сказал Генеральный консул. - Мы хотим, чтобы жители города Владивостока, Приморского края обязательно посмотрели, послушали эту оперу. И несомненно получили огромное удовольствие от прикосновения к японскому искусству.

ПО ТРАДИЦИЯМ ЕВРОПЕЙСКОЙ ОПЕРЫ

 Пресс-конференция шла больше часа. За это время журналисты задали японским гостям массу самых разных вопросов. Например, много ли в опере традиционного и есть ли в ней европейские мотивы? Насколько сложны партии по техническому воплощению в сравнении с европейскими вокалистами?

 - «Юдзуру» написана для симфонического оркестра по традициям европейской оперы, - рассказал дирижер симфонического оркестра Tokyo City Кэн Такасэки. – Естественно в ней использовались и национальные мотивы, национальный колорит. На мой взгляд, в этой опере как ни в какой другой передается дух Японии, национальное звучание, которое вы должны почувствовать. Благодаря этой опере вы сможете много узнать о японской душе, красоте японского языка, на котором она будет исполняться. Мы бы хотели, чтобы вы все это почувствовали, прониклись атмосферой японской оперной музыки. Я надеюсь, что она вам очень понравится.

 Отвечая на вопрос о технической сложности партий, Мивако Ханда сказала, что у «Юдзуру» японское звучание, поэтому ее очень трудно сравнивать с другими оперными произведениями.

- При исполнении на японском языке немного другая артикуляция, по-другому работают голосовые связки,- пояснила она. - Если говорить в целом, то японскую оперу петь достаточно сложно. Я в первую очередь думаю о том, чтобы выразить душу моей героини. Для меня это самое главное.

Исполнители оперы «Юдзуру» прибыли во Владивосток впервые, поэтому журналистов интересовало их впечатление о нашем городе.    Кэн Такасэки рассказал, что ему Владивосток напоминает портовый город Нагасаки. Он отметил, что в столице Приморского края достаточно много старых зданий, которые остались от старой России, Советского союза. В тоже время активно идет многоэтажное строительство.

- У города чувствуется огромная энергия, сила, большие перспективы, - поделился он своими впечатлениями.

  Мивако Ханда отозвалась о Владивостоке как о красивом городе, раскинувшимся на берегах бухты Золотой Рог. В Японии таких городов на берегу моря достаточно много.

ОСНОВАТЕЛЬНО, С РАЗМАХОМ

Как и следовало ожидать, японские организаторы гастролей «Юдзуру» во Владивостоке к поставленной задаче отнеслись основательно, с размахом. Помимо исполнителей, костюмов, декораций, прибыли более пятидесяти музыкантов симфонического оркестра, детский хор.

- Мы начинали с концертного исполнения, но посоветовавшись с режиссером-постановщиком постепенно подошли к оперному, - рассказал президент компании «Japan arts» Дзюньити Нихэй. – Мы хотим, как можно лучше, полнее представить российскому зрителю оперу «Юдзуру», которую жители и гости Владивостока увидят впервые. В Японии развивается не только профессиональная, но и любительская музыка. Часто с профессионалами выступают любительские коллективы. В нашем случае - это детский хор, который мы привезли во Владивосток.  Таким образом, мы хотим показать многогранную музыкальная культуру Японии.

На прошедшей пресс-конференции много говорили о сюжете оперы, ее героях.   

- Опера построена на простом сказочном сюжете, - рассказала журналистам Мивако Ханда. - В ней сталкиваются два мира. С одной стороны природы, духовности, с другой жестких и алчных людей. В «Юдзуру» глубоко поднимается проблема человеческого мира и природы. Природа - это Абсолют, обладающий провидением. Это совершенно особая тема, которая поднимается в этой опере.

ОТ «ФИГАРО» ДО «ЮДЗУРУ»

Цу - Мивако Ханда окончила музыкальную школу и аспирантуру Тохо Гакэн. По окончании стажировки в оперной студии Никикай была награждена главным призом и премией Сидзуко Кавасаки. Позднее училась в Берлине, выступала в различных постановках опер и оперетт, исполняя партии Сюзанны («Свадьба Фигаро» Моцарта»), Мюзетты («Богема» Пуччини), («Летучая мышь» Иоганна Шраусса сына), Нанетты («Фальстаф» Верди), Мадама Лидуана («Диалоги кармелисток» Пуленка). Певица заслужила признание выдающегося японского композитора Тосио Хосокава и многократно выступала в его операх. Исполняла заглавную партию на премьере японской опере «Хандзе» (по одноименной пьесе Юкио Мисима, перевод на английский Дональда Кина), посвященной 40 летнему юбилею музыкального фонда Сантори, в итальянской премьере «Хандзе) в Турите и Милане. В 2015 году пела в «Видениях Лира», в 2016 году исполнила заглавную партию в «Мацукадзе» (постановка Саши Вальца) на азиатской премьере в Гонконге, получив высокие оценки зрителей. Ее пение, глубоко духовное, олицетворяет душевную красоту японской женщины. По общему мнению критики, ей нет равных в Японии по умению создавать убедительные образы на сцене.

ОБЛАДАТЕЛЬ ГОЛОСА УДИВИТЕЛЬНОЙ КРАСОТЫ

 Персонаж Ёхё, партию которого исполняет тенор Кэро Охара, не совсем положительный, так как он предает свою любимую и вся эта история заканчивается плачевно. Какое оправдание он находит для своего персонажа?

- Характер моего персонажа достаточно незатейливый, простой, - рассказал певец. -  Лично для меня главный вопрос в этой опере - это человек. Откуда и куда мы собственно идем?

Обладатель голоса удивительной красоты. Так музыкальные критики отзываются об Кэйро Охара. Окончил Токийский университет искусств, получил докторскую степень. Обладатель голоса удивительной красоты. Кэйро Охара – слывет лучшим тенором в японском оперном мире, задействовано во многих оперных спектаклях. В Новом национальном театре Японии исполнял партии Артуро («Лючия ди Ламмермур») Неморино («Любовный напиток»), Кассио («Отелло» Верди), Ёхё («Юдзуру»), Хисао Киехара («Рокумэйкан» Икэбэ Синъити), в труппе Никакай – Манрико («Трубадур» Верди), Пинкертона («Мадам баттерфляй» Пуччини), Родриго («Молчание Тэйдзо Мацумура), Камилла («Веселая вдова» Легара), Лоэнгрина («Лоэнгрин» Вагнера).

Кэйро Охара обладает широким певческим диапазоном. На концерте, посвященном открытию театра Ром в Киото, исполнил арию Флорестсана («Феделио» Бетховена), поразив зрителей мощным вагнеровским тенором. В 2011, 2014 и 2016 годах певец неоднократно исполнял «Юдзуру» с филармоническим оркестром Tokyo City. Кэйро Охара обладает концертным репертуаром широчайшего диапазона ему одинаково удаются как современные, так и произведения эпохи барокко. Является членом оперной студии Никикай.

Узнав, что опера у себя на Родине была представлена более 900 раз, само собой возник вопрос – где артисты каждый раз черпают эмоции, вдохновение, перед выходом на сцену?

- Мы их находим в музыке, погружении в музыкальный материал, - рассказала Мивако Ханда. - Эмоции черпаем не только в японской музыке, но и произведениях Баха, Чайковского, Бетховена.

Завершая пресс-конференцию, Генеральный консул Японии во Владивостоке Накамура Коитиро рассказал о культурных проектах, которые прошли Приморье в рамках Года Японии в России. Это более сотни различных мероприятий. В музее современного искусства продолжает свою работу отчетная фотовыставка. В кинотеатре «Уссури» идет фестиваль японского кино.

- Информацию, обо всех мероприятиях мы размещаем на официальных страницах социальных сетей, а так же сайте Генерального консульства во Владивостоке, - рассказал Генеральный консул. - Поэтому приглашаем периодически заходить на наши страницы и иметь самую свежую информацию.

ЧЕРНОЕ И БЕЛОЕ

 Рекламы о предстоящем выступлении японской оперы было не много. Тем не менее, зал Приморской сцены Мариинского театра был забит практически до отказа. Настолько высок интерес нашего зрителя к японскому искусству и культуре в целом.  В преддверии концертного представления «Юдзуру» был отпечатан плакат, где на черном фоне изображен журавль с распахнувшими крыльями. Помимо традиционной информации о дате и начале концерта в кавычках было написано: (полусценическое исполнение). Но на деле оно было самым настоящим, сценическим. Примечательно, что оркестр был размещен не в яме, как это у нас принято, а в глубине сцены, поэтому невольно является участником всего действа. Оригинальным было оформление авансцены, которая была разделена на две половины черного и белого цвета. На черной находился домашний очаг, на белой – происходили действия с другими персонажами.

И хотя сюжет оперы сказочный, он наполнен острой драматургией, переживаниями. Вот что об этом написал в либретто, его автор Дзиндзи Киносита:

Первое действие.

Сюжет оперы основан на древней легенде о журавушке, спасенной некогда главным героем Ёхё. Чтобы отблагодарить его, девушка- журавль, превратившись в красавицу, приходит в бедную хижину спасателя. Молодые люди полюбили друг друга, поженились, жили счастливо и в достатке благодаря волшебному умению красавицы Цу ткать драгоценные шелка. Два алчных негодяя, Соудо и Унцзу, уговаривают Ёхё продавать ткани в столице. Поддавшись на их уговоры, одержимый жаждой наживы, Ёхё заставляет Цу работать на продажу. Цу соглашается из любви к своему супругу, но с условием – никто не должен подглядывать за ней в ткацкой.

Второе действие.

День и ночь напролет Цу проводит за ткацким станком, выщипывая свои перья и вплетая их в драгоценную ткань. Ёхё с дружками заглядывают в мастерскую и с удивлением обнаруживают за ткацким станком журавля. Тайна раскрыта, и Цу больше не может оставаться в человеческом облике. В отчаянии она прощается с вероломным супругом и, вновь обратившись в журавля, покидает его навсегда. Это история о безмерной благодарности, жертвенности, бескорыстной любви и о бездонной алчности человеческой натуры. Она найдет отклик в сердце каждого зрителя.

И хотя сюжет сказочный, благодаря блистательной роли артистов и игре симфонического оркестра, начинаешь верить в чудесное превращение журавушки в красивую девушку, в то, что она ткет шелк из своих перьев…. И конечно большую любовь, которая возникает между Цу и Ёхё.  Но все это в миг рушится из-за алчности, жажде к наживе.  В «Юдзуру» глубоко поднимается проблема человеческого мира, природы, духовности.  Драматичная история, которую на сцене разыграли актеры, поучительна, злободневна, актуальная, и близка для каждого из нас. В отличие от русских сказок, конец японской оперы печален. Тем не менее хочется верить, что прекрасная Цу вернутся к своему возлюбленному, который к этому времени переосмыслит и раскается в содеянном.

Приморские зрители высоко оценили музыкальное, актерское исполнительство, артистов оперы «Юдзуру» и надеются, что они приедут во Владивосток снова и снова.

Следующим городом, где состоится концертное исполнение оперы «Юдзуру» станет Санкт-Петербург.

Виталий Холоимов.

Фото пресс-службы  Приморской сцены Мариинского театра.

      

 

Еще материалы
ИГРА ИМПЕРАТОРОВ И ПОЛКОВОДЦЕВ
Недавно при поддержке Генерального консульства Китая во Владивостоке состоялся II Кубок Дальнего Востока по вэйци.
«Консульский клуб» Владивостока проверил знания в области русского языка
В рамках «Тотального диктанта» в Приморской столице в очередной раз прошел тест TruD, во время которого иностранцы, владеющие русским языком, могли проверить свои знания.
ПОРТРЕТ С ВЕТКОЙ САКУРЫ
В музее современного искусства «Артэтаж» при поддержке Генерального консульства Японии в г. Владивостоке открылась фотовыставка «Год Японии в Приморском крае».

Наши партнеры

Журнал получают

Администрация Президента РФ, Федеральное собрание РФ, аппарат Правительства РФ, аппарат полномочного представителя Президента в ДВФО, Минвостокразвития, МИД РФ, губернаторы Дальнего Востока, государственные и частные предприятия, посольства и консульства РФ в странах АТР, посольства и консульства стран АТР в России, библиотеки, Дальневосточный федеральный университет, Академия наук ДВО РАН, мэры городов и главы МО.

Архив

Заказать звонок

Оставьте заявку и наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время